ネイティブスピーカーが話す英語の中に、”I take it” や” I’ll take it” 、”I’ll take them” などがあります。これらの意味は、日本語ではどのような意味になるのでしょうか?
日本語に直訳すると、「私が取ります」と言った意味になります。具体的にはどういった意味を表しているのか、例文を使ってみてみましょう。
“Hey, I’ve got a great idea! How about if we order lunch A and lunch B for now, and then we share them.”
「ねえ、いいこと思いついた!ランチAとランチBの両方を注文して、一緒に食べるというのはどう?」
“That’s a great idea! I take it!”
「それはいい考えね、それに賛成!」
“This is such a beautiful ring. How much is it?”
「この指輪、とても素敵ね。いくらですか?」
“You have good eyes. This ring is made by special diamonds and the price is $500 in this month.”
「目の付けどころがいいですね。このダイヤモンドは特別に作られたもので、今月限りは5万円です。」
“That is a great price! I’ll take it!”
「いい値段ね!それください!」
また、”take it”は、否定文で使うこともできます。否定文の場合にはどのようなシチュエーションで使うことができるのか見てみましょう。
“I would like to register for the next party. Can I register today?”
「次のパーティーの予約をしたいのですが、今日予約することは可能でしょうか?」
“I’m afraid but the next party is full and we can not take any more. Would you like to register next month party?”
「恐れ入りますが、今回のパーティーは満員で、予約を受け付けることができないんです。来月のパーティーの予約をしておきますか?」
“take”の意味は、直訳すると「取る」になりますが、賛成する時や、受け入れる時、購入を決める時などにも使うことができる言葉なのです。