「懐かしい」を英語で言うと?

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る

「懐かしい」出来事や場所を英語で表現する

久しぶりに実家に帰って故郷を見た時に「懐かしい」と言ったり、しばらく会っていなかった人にばったり出会ったり、古い写真を見つけた時など、思わず「懐かしい!」と言うことがあるでしょう。

日本語では、このような気持ちを「懐かしい」と言う便利な一言で表現することができます。

しかし、英語には「懐かしい」を直訳することができる単語がありません。だからと言って英語を母国語とする人が「懐かしい」気持ちを持っていない訳ではありません。

今回は「懐かしい」を表現することができるフレーズを紹介していきます。

I missed here!

母校を訪れた時や幼い頃に遊んだ公園を訪れた時など、場所に対して「懐かしい」と言うときには “I missed here!”  と言います。

“missed” が過去形で使われていますが、現在形にして “I miss here” と言う場合は、懐かしい場所にいる時ではなく、懐かしい場所の写真などを見て「懐かしい」「寂しい」と感じる気持ちを表現します。

古い友達と、母校の話などをしている時にも現在形で “I miss my school” と言うことができます。

 

Bring my old memories

“Bring my old memories ” は、「昔の思い出が蘇る」と言うような意味で使われます。

例えば、懐かしい写真を見て、思い出が頭の中に蘇ってきた時に、”This picture brings my old memories.”と言うことができます。

また、長年会っていなかった友達に久しぶりに再会し、その友達と話をすることで思い出が蘇ってくる時には、”You brought our old memories back!” と表現します。

 

It relives old memories

“Bring my old memories” と似た意味として、”relive” を使うこともできます。使い方やシチュエーションも “Brings my old memories ” と同じような感じで、”This picture relives my old memories.” と言うことができます。

 

I remember this place!

“I remember this place!” は、「この場所を覚えています!」と言う意味ですが、「懐かしい」と言う意味も含めて使うことができます。

しばらく行っていなかった場所に行き、思い出が蘇ってきた時に、”I remember this place.”  または、”I remember this place very well.” と言うことで「懐かしい」気持ちを伝えることができます。

 

故郷

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る
       
PAGE TOP