腕についた髪の毛を取ってくれる?
親子でシャワーやお風呂に入っている時、泡などで手が離せないけれど腕についた髪の毛を取ってほしい時。そんな「髪の毛とってくれる?」を英語で言うにはどのように表現したら良いのでしょうか?
“Can you wash my hair?”
“Can you take my hair off?”
“Can you pick my hair?”
さて、正しいのはどれでしょうか?
Can you wash my hair?
こう聞くと、腕についた髪の毛を取るというよりも、髪の毛全体を洗てってくれますか?とお願いしている表現になります。”Wash”を使って腕についた髪の毛を取ってもらいたい時には、”Can you wash off my hair?”と言うと良いでしょう。
Can you take my hair off?
“take off”は、「とる」というよりも、離陸したり、そのものがその場所からなくなるイメージになります。”take my hair off”というと、髪の毛一本というよりも、桂などの髪の毛全体を外してくれますか?といった理解にもなりやすいので要注意です。
Can you pick my hair?
“pick”には様々な意味がありますが、「拾う」という意味もあります。髪の毛を一本だけ取ってほしい時にはこの”pick”を使うと良いでしょう。
“pick”は、髪の毛だけでなく、何かものを落としてしまったけれど手がいっぱいの時にも、”Could you please pick my wallet please?” 「ちょっとお財布を拾ってもらっても良いですか?」とお願いすることができます。