「仕事の帰り道や出かけた後の帰り道に友達の家やカフェに立ち寄ってから帰る」と言った時に便利な言葉が、”stop by”です。実際に”stop by”を使った例文を見てみると、
“I’m going to stop by your house after work.” 「仕事の帰りにあなたの家によってくわね。」
“Shall we stop by the new house at the water front station?” 「ウォーターフロント駅の新しいお店に寄っていかない?」
また、”stop by”と似た意味の言葉で、”pop by”もあります。 ”stop by” も”pop by” も、ネイティブスピーカーがよく使う英語になりますが、違いを見てみると、”stop by” よりも、”pop by” の方が急いでいるニュアンスがあります。例えば、仕事の帰りに急いで忘れ物を届けに行くときに、
“I will pop by your place after work to drop off your documents.” 「仕事が終わってからあなたの書類を届けに行くわね。」
“stop by” の時には、立ち寄ってゆっくり時間を過ごしますが、”pop by” の時には、同じ立ち寄るでも、用件だけ済ませるといった意味があります。
“pop by”と同じ使い方で、”swing by”を使うこともあります。例えば、買い物のついでに傘を受け取りに行く場合、
“I will swing by your place before the grocery store to pick up my umbrella.” 買い物に行く前に傘を受け取りに行くわね。」
“pop by” と”swing by” はとても似た意味になりますが、”pop by” よりも、”swing by”の方が、さらに急いでいるシチュエーションになります。