知っていると便利なイディオム

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る

イディオムとは?

イディオムとは、複数の単語が組み合わされて作られた文章で、言葉が持つ本来の意味とは異なる意味合いになる文章です。

日本語で言うと「ことわざ」でしょうか。例えば「石橋を叩いて渡る」は、実際に石の橋を叩きながら渡るのではなく、用心深いことを意味します。このように、イディオムも直接的な意味ではなく、意図することが隠されています。

今回は、知っていると便利なイディオムを幾つか紹介します。

 

I have a company

直訳すると「会社を持っています」になりますが、これは「友達(仲間)と一緒にいます」を意味します。

company=会社、という概念を捨てて考えると良いかもしれません。この場合の『company』は友達や仲間、同僚などの「人」を表現します。

I have a companyを使った例文を幾つか見てみましょう。

 

Thank you for being my company today.  「今日は一緒に過ごしてくれてありがとうございます」

I have a good company. 「今日は仲間と良い時を過ごしています」

I need a company to drink beer. 「ビールは誰かと一緒に飲みたいですね」

 

playing with fire

直訳すると「火で遊ぶ」という意味になります。火で遊ぶことは、火事など大事故にもなりかねません。このように、大きなリスクを負うことは『playing with fire』と表現します。

例文もチェックしてみましょう。

 

You should not cheat on your tax file. It’s like playing fire. 「税金を誤魔化すのはやめたほうがいいですよ。いつか捕まることになりかねません」

We are playing fire. I don’t want to hide it any more. 「リスクが高すぎます。これ以上、隠したくありません」

 

lose your mind

直訳すると「考えをなくす」ですが、このイディオムは「正気でなくなる」という意味になります。

病的におかしくなるのではなく、精神的にイライラや怒りなどが募り、冷静な判断ができなくなる時などに使います。

 

I would lose my mind if I babysit. 「私がベビーシッターをしたら正気で無くなります」

I totally lost my mind. I didn’t mean to break it. 「正気を失ってしまいました。壊すつもりはなかったんです」

 

橋

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る
       
PAGE TOP