アタック!の意味
「アタック」は、英語にすると “attack” です。
日本語でも、好きな人に告白する時、「アタックする」と言うように、「アタック」は日本語としても使われることもあります。
しかし、気をつけたいのは、同じ「アタック」でも、日本語で使われる「アタック」と英語で使われる「アタック」では、意味が少し異なります。
日本語と同じニュアンスで使ってしまうと、ネイティブスピーカーがビックリしてしまうので注意が必要です
今回は、「アタック」の意味について、詳しくチェックしていきましょう。
“attack”の意味
まずは、英語で “attack” がどのように使われるのか、例文を見てみましょう。
“She was attacked by a bear.”
「彼女は熊に襲われました。」
“I had been attacked a dog when I was 4 years old.”
「私は4歳の時に、犬に襲われたことがあります。」
このように、英語で “attack” は、「攻撃する」と言う意味を持っています。
日本語では、告白する時に「彼にアタックする」と言うことがありますが、これを英語にすると、
“I’m going to attack him!”
「彼を攻撃します!」
と言う意味になってしまいます。
それでは、「彼に告白する」を英語で言いたい時には、どのように表現したら良いのでしょうか?
「告白する」を英語で言うと?
「告白する」を伝える英語の言葉は幾つかあります。
どのように表現することができるのか、例文をチェックしてみましょう。
“I’m going to approach her tomorrow if I can get a first date.”
「明日、彼女を初デートに誘ってみるつもりです。」
“I’m going to ask her to become my girlfriend.”
「彼女に、付き合って欲しいと伝えるつもりです。」
“I’m going to ask him out tomorrow.”
「明日、彼をデートに誘ってみようと思います。」
「遊びに行こう」を英語で言うと?
本格的なデートではないけれど、ちょっと気になる人と遊びに行きたい時には “Hang out” を使って表現することができます。
“Do you wanna hang out tomorrow night?”
「明日の夜、遊びに行かない?」
“I’ve been hanging out with him lately, but nothing happened yet.”
「最近、彼とよく遊びに出かけるけど、まだ何も起きてないです。」
シチュエーションに合わせた表現
日本語と英語でニュアンスが異なるため、ちょっとしたことで誤解を招いてしまうこともあります。伝えたいことを明確に伝えるためにも、シチュエーションに合わせた表現方法を覚えておくと安心です。