いつもの通りに家に帰り、いつものように自分の部屋に入った時に、泥棒に入られて部屋が荒らされていたら、思わずかたまってしまいますよね。
そんな時に使える言葉が”puzzled”なのです。いつものように自分の部屋にはいったところ、部屋が荒らされていたので思わずかたまってしまった、これを英語に訳してみると、こんな感じになります。
“I went home and into my room, I was puzzled. Because my room was messy and probably got a broke in.”
この場合には、驚いた様子を表現していますが、何かをうまく理解できない時にも”puzzled”を使うことができます。お母さんと子どもの会話で例えてみましょう。子供は、常に新しいものを学ぼうとしているので、お母さんには毎日沢山の質問をすることでしょう。そしてお母さんも、子供の質問にひとつひとつ答えていきます。しかし、時にはお母さんの説明でも子供がうまく理解できないこともあるでしょう。そんな時の子供を表現するのに、
“He was puzzled”ということができます。
“Puzzle”は、ジグソーパズルでもおなじみの言葉で、思わず考えてしまう、といった表現になります。
“I hope you didn’t get puzzled on today’s topic!”